Irmã Rosália, de O Evangelho segundo o Espiritismo, é a médium Sra Boyer
Em pesquisa do CSI do Espiritismo sobre os médiuns que atuaram nas obras fundamentais não havia sido incluída a Sra. Boyer em O Evangelho segundo o Espiritismo (OESOE).
Agora já se sabe que ela contribuiu no capítulo XIII de OESOE com uma mensagem da Irmã Rosália [1] - “Caridade material e caridade moral”, pois encontramos a mesma comunicação no livro “Les habitants de l'autre monde – 1ª série” [2], de Camille Flammarion, onde constou a informação relativa à médium.
Esta constatação veio acompanhada de uma curiosidade, que já não é surpresa em nossas pesquisas, posto que vimos acontecer outras vezes: Kardec fez alguns ajustes, tanto para sair na Revista Espírita (RE), quanto em Imitação e OESOE.
Para confundir um pouco, na tradução da RE da kardecpedia [3] a mensagem era creditada à médium Sra. Costel [que foi alertado e prontamente efetuou a correção].
Para verificação das diferenças (em Francês e em Português) entre o texto original dessa mensagem e o ajustado por Kardec, comparem as mensagens de 17 e 24 de março de 1860 no livro de Flammarion de 1862, com a mensagem recebida ou lida na SPEE e publicada na RE de outubro de 1860 (junção das duas anteriores), e com a incluída nas obras Imitação do Evangelho Segundo o Espiritismo e O Evangelho Segundo o Espiritismo (OESEO) [4].
O texto original seguiu dois caminhos de publicação, sendo transcrito por Flammarion (1ª coluna), e por Kardec (2ª coluna), com algumas diferenças entre elas.
Texto original em francês
Ao colocar em OESOE (3ª coluna), Kardec ajusta mais um pouco o texto. Observe que ora o texto de OESOE fica igual ao da Revista Espírita (RE) e, diferente, do de Flammarion. Às vezes fica igual ao de Flammarion (e diferente do da RE).
E um último bônus do museu AKOL: a correção das provas deste texto para a Revista Espírita, onde constam as correções e observações do mestre Allan Kardec. Além de duas vírgulas e uma alteração no conteúdo, percebemos que a mensagem foi truncada no final, e provavelmente a tipografia precisou refazer os quadros com os caracteres móveis (veja a publicação como saiu na RE) [5].
Kardec anota no final algo como: “il manque ici la fin l'article voir l’éprouve au paquet”, ou seja, “o final do artigo está faltando aqui veja a prova no pacote”.
Esta pesquisa foi realizada em conjunto pelo museu AKOL - AllanKardec.online, o CSI do Espiritismo e o site www.ObrasdeKardec.com.br, sempre se desenvolvendo de forma colaborativa e sem personalismos.
Referências [1] https://fr.wikipedia.org/wiki/Rosalie_Rendu [2] https://books.google.com.br/books?id=dpI5AAAAcAAJ [3] https://kardecpedia.com/roteiro/comparar/4833/pt/fr [4] https://kardecpedia.com/roteiro/comparar/2429/pt/fr [5] https://www.retronews.fr/.../1-octobre-1860/1829/3285081/38
Commentaires